Genesis 43:30
LXX_WH(i)
30
G5015
V-API-3S
εταραχθη
G1161
PRT
δε
G2501
N-PRI
ιωσηφ
V-IMI-3S
συνεστρεφετο
G1063
PRT
γαρ
G3588
T-NPN
τα
N-NPN
εντερα
G846
D-GSM
αυτου
G1909
PREP
επι
G3588
T-DSM
τω
G80
N-DSM
αδελφω
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G2212
V-IAI-3S
εζητει
G2799
V-AAN
κλαυσαι
G1525
V-AAPNS
εισελθων
G1161
PRT
δε
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
N-ASN
ταμιειον
G2799
V-AAI-3S
εκλαυσεν
G1563
ADV
εκει
Clementine_Vulgate(i)
30 Festinavitque, quia commota fuerant viscera ejus super fratre suo, et erumpebant lacrimæ: et introiens cubiculum flevit.
DouayRheims(i)
30 And he made haste, because his heart was moved upon his brother, and tears gushed out: and going into his chamber, he wept.
KJV_Cambridge(i)
30 And Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.
Brenton_Greek(i)
30 Ἐταράχθη δὲ Ἰωσήφ· συνεστρέφετο γὰρ τὰ ἔγκατα αὐτοῦ ἐπὶ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ, καὶ ἐζήτει κλαῦσαι· εἰσελθὼν δὲ εἰς τὸ ταμεῖον, ἔκλαυσεν ἐκεῖ.
JuliaSmith(i)
30 And Joseph will hasten; for his bowels will move to his brother: and he will seek to weep, and he will go to his store-chamber and will weep there.
JPS_ASV_Byz(i)
30 And Joseph made haste; for his heart yearned toward his brother; and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.
Luther1545(i)
30 Und Joseph eilete, denn sein Herz entbrannte ihm gegen seinen Bruder, und suchte, wo er weinete; und ging in seine Kammer und weinete daselbst.
Luther1912(i)
30 Und Joseph eilte, denn sein Herz entbrannte ihm gegen seinen Bruder, und suchte, wo er weinte, und ging in seine Kammer und weinte daselbst.
ReinaValera(i)
30 Entonces José se apresuró, porque se conmovieron sus entrañas á causa de su hermano, y procuró donde llorar: y entróse en su cámara, y lloró allí.
ArmenianEastern(i)
30 Յուզուեց Յովսէփը, իր եղբօր համար ճմլուեց սիրտը եւ ուզում էր լաց լինել: Եւ, մտնելով իր սենեակը, նա լաց եղաւ:
Indonesian(i)
30 Hati Yusuf meluap karena rasa rindu dan sayang kepada adiknya. Ia hampir tak dapat menguasai dirinya, karena itu pergilah ia dari situ dengan tiba-tiba lalu masuk ke kamarnya dan menangis.
ItalianRiveduta(i)
30 E Giuseppe s’affrettò ad uscire, perché le sue viscere s’eran commosse per il suo fratello; e cercava un luogo dove piangere; entrò nella sua camera, e quivi pianse.
Lithuanian(i)
30 Juozapas išskubėjo, nes jis susijaudino dėl brolio ir ieškojo vietos išsiverkti. Ir įėjo į savo kambarį, ir ten verkė.
Portuguese(i)
30 E José apressou-se, porque se lhe comoveram as entranhas por causa de seu irmão, e procurou onde chorar; e, entrando na sua câmara, chorou ali.